Comment apprendre à traduire des textes

Comment apprendre à traduire des textes
Comment apprendre à traduire des textes

Vidéo: La solution pour la traduction anglais/français 2024, Juillet

Vidéo: La solution pour la traduction anglais/français 2024, Juillet
Anonim

Désormais, les langues étrangères jouent un rôle très important et proéminent dans la vie des gens. Et non seulement les traducteurs, mais aussi les personnes d'autres spécialités, sont souvent confrontés à la nécessité de comprendre des textes dans une langue étrangère. Mais pour cela, ils doivent d'abord être traduits. Comment apprendre à traduire des textes du russe ou du russe?

Vous aurez besoin

- manuels et manuels de traduction.

Manuel d'instructions

1

Si vous ne connaissez pas bien la langue que vous allez traduire, augmentez votre niveau de connaissance. Cela peut être fait en répétant les constructions et les formes grammaticales de base.

2

Trouvez la bonne documentation à consulter. Les manuels sur la théorie et la pratique de la traduction peuvent être empruntés à la bibliothèque ou achetés dans l'une des librairies. Lors du choix, faites attention à l'orientation du guide d'étude - théorique ou pratique. Ils se complètent, mais si vous devez par la suite traduire des textes simples, vous aurez suffisamment de manuels pour une traduction pratique.

3

Si vous en avez l'occasion, inscrivez-vous à des cours de traduction. Cela vous aidera dans la première étape, car vous aurez un enseignant qui pourra poser des questions et soumettre vos textes pour révision. Des cours similaires sont disponibles dans de nombreuses écoles de langues. Avant de payer pour le cours, vérifiez si vous pouvez assister gratuitement à une leçon d'essai. Dans ce cas, vous pouvez comprendre le niveau d'enseignement et les spécificités du cours et déterminer s'il vous convient ou non.

4

Si vous n'avez pas le temps ou l'argent pour de tels cours, commencez à étudier par vous-même. Entrainez-vous à traduire le type de texte dont vous avez besoin. Il peut s'agir de textes de fiction, journalistiques, techniques. Si vous voulez apprendre à traduire, disons, des articles scientifiques sur un sujet spécifique en russe, lisez d'abord quelques documents similaires déjà écrits en russe. Vous comprendrez leurs caractéristiques stylistiques et ne leur transférerez pas le "traçage" d'une langue étrangère. Par exemple, tout le monde ne sait pas que le discours à la première personne dans les articles scientifiques russes n'est pas le bienvenu. Et la traduction de la phrase correspondante en anglais ou en français «J'ai obtenu les résultats» dans un article scientifique russe devrait être remplacée par «Les résultats ont été obtenus» ou, dans les cas extrêmes, «Nous avons obtenu les résultats».

Faites attention

Gardez à l'esprit que vous pouvez apprendre de façon indépendante à traduire des textes, mais sans diplôme de traducteur, vous n'aurez pas le droit de certifier des documents, par exemple, pour la soumission à des instances officielles.