Comment traduire un message du russe vers l'anglais

Comment traduire un message du russe vers l'anglais
Comment traduire un message du russe vers l'anglais

Vidéo: Traduire les paroles d'une vidéo YouTube en français ou anglais 2024, Juillet

Vidéo: Traduire les paroles d'une vidéo YouTube en français ou anglais 2024, Juillet
Anonim

Les méthodes académiques de traduction du russe vers l'anglais n'appartiennent qu'à ceux qui ont reçu la formation appropriée. Cependant, même si une personne n'a pas les compétences d'un traducteur professionnel, la correspondance peut être traitée sans trop de difficultés.

Vous aurez besoin

  • - Dictionnaire russe-anglais (pour les personnes qui connaissent la langue à un niveau de base) ou guide de conversation et grammaire russe-anglais (pour les personnes qui ne connaissent pas la langue);

  • - accès internet;

  • - programme de traduction automatique.

Manuel d'instructions

1

Écrivez le texte du message en russe. Essayez d'écrire de courtes phrases concises. Après cela, évaluez votre force et votre niveau d'anglais. Si vous ne le possédez absolument pas, utilisez le guide de conversation russe-anglais. Selon la nature de la correspondance (personnelle ou professionnelle), trouvez la section appropriée du guide de conversation et essayez de diviser le message en phrases courtes.

2

Réécrivez les phrases du guide de conversation et composez-en le texte intégral. Si vous avez un niveau de connaissance de base de l'anglais, essayez de traduire les mots que vous connaissez dans le message. Utilisez ensuite le dictionnaire et traduisez les mots manquants en combinant la traduction en un seul texte. Il sera également utile de vérifier dans le dictionnaire l'orthographe correcte des mots que vous connaissez déjà.

3

Modifiez le texte résultant. Copiez le texte dans le programme de traduction automatique. Ces services sont également fournis par certains portails sur Internet. Faites une traduction inverse en utilisant cet appareil et regardez le résultat. Si la traduction russe du programme vous convient, cela signifie que vous n'avez commis aucune faute d'orthographe lors de l'écriture.

4

Vérifiez le texte résultant pour les règles de grammaire de base, qui peuvent être trouvées dans la littérature pertinente. Pour les propriétaires du niveau initial, le minimum nécessaire pour éditer la traduction sera la règle de l'ordre des mots dans la phrase (circonstance, sujet, prédicat, ajouts), la règle d'écriture des appels, les règles d'utilisation des formes temporaires de verbes, etc. Faites également attention à l'utilisation des prépositions et des conjonctions, et vérifiez leur traduction et la pertinence de leur utilisation dans plusieurs sources.

5

Utilisez l'aide de traducteurs professionnels si vous n'êtes pas sûr de l'exactitude de votre traduction. Pour obtenir une traduction compétente, vous devez contacter le bureau de traduction.

comment traduire en anglais