Attributs commerciaux formels

Table des matières:

Attributs commerciaux formels
Attributs commerciaux formels

Vidéo: Éric Gourgoulhon : Calcul tensoriel formel sur les variétés différentielles - Partie 1 2024, Juillet

Vidéo: Éric Gourgoulhon : Calcul tensoriel formel sur les variétés différentielles - Partie 1 2024, Juillet
Anonim

L'une des compétences qu'un homme d'affaires doit maîtriser est la préparation de documents commerciaux officiels - lettres officielles, ordres, ordonnances, actes, décrets, etc. Les normes de la langue russe utilisées dans la vie quotidienne ne conviennent pas à de tels documents. Le style utilisé pour les compiler a ses propres caractéristiques distinctives.

Caractéristiques lexicales des papiers d'affaires

Contrairement aux normes adoptées dans la vie de tous les jours, la limitation de la gamme des moyens linguistiques et l'utilisation de seules vitesses de parole standard sont utilisées et bienvenues dans les documents commerciaux, ce qui conduit à un haut degré de répétabilité. La composante vocabulaire du style commercial officiel est caractérisée par l'utilisation de clichés - cléricalisme et clichés que l'on ne trouve pas dans le langage courant: "en même temps que nous vous envoyons", "sur la base de ce qui précède", "contrôle de l'exécution", etc.

Dans les documents commerciaux et officiels, on utilise une terminologie professionnelle caractéristique de la branche de l'économie à laquelle ces documents se rapportent: "crédit", "débit", "arriérés", "compensations", "peinture budgétaire", "règlements d'urbanisme", etc. Naturellement, le décodage des termes n'est pas donné, car le texte du document est destiné à un public possédant les qualifications nécessaires. Le vocabulaire est extrêmement généralisé et non précisé: non pas "venir" et non pas "venir", mais "arriver"; pas «voiture» et non «avion», mais «véhicule»; pas une "ville" et non un "village", mais une "colonie".

Caractéristiques morphologiques des papiers d'affaires

Les caractéristiques morphologiques du style commercial officiel incluent l'utilisation de noms généralisant certaines fonctionnalités: «développeurs», «détenteurs d'intérêts», «contribuables», «particuliers» et «citoyens». Les postes et titres dans les documents commerciaux ne sont utilisés que dans le genre masculin, quel que soit le sexe de leur porteur: «lieutenant Sidorova», «inspecteur des impôts Petrova», «spécialiste Ivanova».

Les documents officiels utilisent traditionnellement des noms verbaux avec la particule «non»: «non-paiement», «non-exécution»; constructions infinitives: «vérifier», «dresser un acte». Pour transmettre plus précisément le sens et éliminer les divergences, des mots complexes ayant au moins deux racines sont utilisés: "contribuable", "locataire", "cessionnaire", "législateur".